Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 08 May 2015 at 20:21

Japanese

数日間、私共の在庫の確認と仕入業者と当件で打ち合わせしてきました

在庫に関してですが
私共と仕入を行っている業者で持っている在庫は相当数あります
そして、毎日入荷し販売も行っている状況です。
まとめてご提案した頃には売れてしまっているという状況になりかねません

つまり、あなたのご希望をお聞きし条件に合う商品は押されておく!
という形が最初はいいのではないかという話になりました。

月にどのくらいの数を考えていますか?
ご要望の商品はありますか?

そしてあなたに送る際に欲しい情報を教えてください。

English

We made sure of our stock and have had a meeting about this case with suppliers for a few days.

Regarding our stock, there are quite a few stock suppliers and we have.
Then, we get more and sell them everyday.
When we put together and suggest you, we suppose products may be sold out already.

That is, we will ask you about your requests first, and we will assure products which fit with your requests.
It seems like this is the best way.

How many numbers do you think?
Are there any products you want?

And then, please let me know information you want when we send.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 09 May 2015 at 20:14

original
We made sure of our stock and have had a meeting about this case with suppliers for a few days.

Regarding our stock, there are quite a few stock suppliers and we have.
Then, we get more and sell them everyday.
When we put together and suggest you, we suppose products may be sold out already.

That is, we will ask you about your requests first, and we will assure products which fit with your requests.
It seems like this is the best way.

How many numbers do you think?
Are there any products you want?

And then, please let me know information you want when we send.

corrected
We checked our inventory and had a meeting about this case with suppliers for a few days.

Regarding our stock, there are quite a few stock suppliers.
Then, we get more and sell them every day.
By the time we put together and suggest you, products may have been sold out already.

That is, we will ask you about your requests first, and we will assure products that match your requests.
This may be the best way.

How many do you plan to purchase?
Are there any products you want?

Also, please let me know information you want when we send.

Add Comment