Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 May 2015 at 18:48

ishiotoko
ishiotoko 52 Hi, I can handle Japanese, English, a...
Japanese

おみくじは古語で書いてあるため、私たち日本人にとっても、正確に読むのが難しい。

このおみくじにあう人は、出家、学者、公務員などならば大きに幸せになる。その他はあまりに良すぎて、運負けしてしまうでしょう。物事つつしみ深くして、うちわにすれば立身出世あるでしょう。神仏を祈り正直にしなさい。病人は治ります。失ったものは出てこないでしょう。待ち人は来るでしょう。争い事は勝つでしょう。ただし、根強くしなさい。転居、ふしん、縁談、旅行などはすべてよい。売り買いは十分よいでしょう。

English

Japanese fortune slip is written with old Japanese language, so it is difficult to read precisely even by Japanese.

The person who took this fortune slip will be very happy when you become a priest, a scholar, or a public servant. Other than them, the luck will be too good to be happy. If you can keep humble and care your family, you will be able to promote. Pray for your god and be honest. Your disease will get well. You will never be able to get back what you have already lost. You will be able to see the person whom you are waiting for. You will be able to win for your competition. But be patient. Moving, construction, love affair, and travel will be all good. Business will be also good.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: おみくじの内容については、すべて英語で分かればとても有難いですが、もし無理そうであれば、あらかた教えていただけないでしょうか。