Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 08 May 2015 at 08:28

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Hi Akiko I have chosen the smaller human eye to use in your Bonnie. I know...I didn't wait for your answer, but I am sure you like this eye better! Here are two pictures of her completed. If you would like her lips darker please let me know...I made them paler pink like you asked.She is truly gorgeous. You will love her.Please let me know your address....I saw your pay pal address but hard for me to understand.Please type your address in an email to me just like you want me to put on the box.Like here is example...my address is:So could you please type your address like I just did mine so I will have it correct on the box?

Japanese

アキコさん、あなたのボニーに入れる小さ目の人間の目を選びました。わかっています。あなたのお答えを待ちませんでしたが、きっとこの目の方が気に入っていただけると思います。これがその完成した2枚の写真です。もし、唇の色をもっと暗くした方がよければお知らせください。ご希望通りに薄めの桃色にしました。あなたのペイパルアドレスを見ましたが、私には理解するのが簡単ではありません。箱に貼り付けるのと同じように、メールに住所をタイプしていただけませんか。私の住所を例に挙げるとこのように書いてください。:
私の住所を書いたようにしてあなたの住所もタイプしていただけませんか。そうすれば箱に正しい住所を貼り付けます。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★ 12 May 2015 at 11:55

original
アキコさん、あなたのボニーに入れる小さ目の人間の目を選びました。わかっています。あなたのお答えを待ちませんでしたが、きっとこの目の方が気に入っていただけると思います。これがその完成した2枚の写真です。もし、唇の色をもっと暗くした方がよければお知らせください。ご希望通りに薄めの桃色にしました。あなたのペイパルアドレスを見ましたが、私には理解するのが簡単ではありません。箱に貼り付けるの同じように、メールに住所をタイプしていただけませんか。私の住所を例に挙げるとこのように書いてください。:
私の住所を書いたようにしてあなたの住所もタイプしていただけませんか。そうすれば箱に正しい住所を貼り付けます。

corrected
アキコさん、あなたのボニーに入れる小さ目の人間の目を選びました。わかっています。あなたのお答えを待ちませんでしたが、きっとこの目の方が気に入っていただけると思います。これがその完成した2枚の写真です。もし、唇の色をもっと暗くした方がよければお知らせください。ご希望通りに薄めの桃色にしました。あなたのペイパルアドレスを見ましたが、私には理解するのが簡単ではありません。あなたが箱に貼り付けてほしいおりに、メールに住所をタイプしていただけませんか。私の住所を例に挙げるとこのように書いてください。:
私の住所を書いたようにしてあなたの住所もタイプしていただけませんか。そうすれば箱に正しい住所を貼り付けます。

訳抜け:She is truly gorgeous. You will love her.Please let me know your address....
以外に直すところはほとんど無いと思います

Add Comment