Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 07 May 2015 at 12:33

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

“The PDF is one of the most widely used file formats in the world, if not number one. And as users move onto the cloud, we want to offer them a powerful but easy to use software to help them do more with their files and solve the problems they encounter with the traditional PDF software,” says Alliv Samson, co-founder and COO of the New Zealand-based startup that built the tool.

Japanese

「世界一でこそありませんが、PDFは世界で最も広く使われているファイルフォーマットの1つです。ユーザがクラウドに移行している現在、ファイルで多くのことができ、従来のPDFソフトウェアで直面している問題の解決に役立つような、強力ですが使いやすいソフトウェアを提供したいと思っていました」と、このツールを開発したニュージーランドを拠点とするスタートアップの 共同設立者兼COOのAlliv Samson氏は述べている。

Reviews ( 1 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★★ 12 May 2015 at 15:41

言うことなしです。

mars16 mars16 12 May 2015 at 19:32

たくさんのレビューありがとうございました。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/notable-pdf-annotation-tool/