Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / 1 Review / 04 May 2015 at 23:54

Japanese

こんにちは。ご連絡いただきありがとうございます。
まずIPアドレスについて、私は今外出中ですので、携帯電話からインターネットに接続しております。
また、今回のオーダーは発送先を変更したいので、Shipping addressとBilling addressが別になります。
他のクレジットカードでの支払いであれば、対応は可能ですか?
支払い方法について、詳しい手順を教えていただけますでしょうか?
どうぞよろしくお願いいたします。

French

Bonjour,
Je vous remercie de m'avoir contacté.
Tout d'abord, concernant l'adresse IP, je connecte à l'internet par mon mobile puisque je suis actuellement en déplacement.
Par ailleurs, je souhaiterais changer l'adresse de l'envoi pour cette commande et donc l'adresse de l'envoi est différente que celle de facturation.
Pourriez-vous me confirmer si le paiement par une autre carte de crédit est possible?
Veuillez me faire savoir la procédure détaillé pour le paiement.

je vous en remercions par avance.


Reviews ( 1 )

riku87 61 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87 rated this translation result as ★★★★ 02 Nov 2015 at 06:35

original
Bonjour,
Je vous remercie de m'avoir contacté.
Tout d'abord, concernant l'adresse IP, je connecte à l'internet par mon mobile puisque je suis actuellement en déplacement.
Par ailleurs, je souhaiterais changer l'adresse de l'envoi pour cette commande et donc l'adresse de l'envoi est différente que celle de facturation.
Pourriez-vous me confirmer si le paiement par une autre carte de crédit est possible?
Veuillez me faire savoir la procédure détaillé pour le paiement.

je vous en remercions par avance.


corrected
Bonjour,
Je vous remercie de m'avoir contacté.
Tout d'abord, concernant l'adresse IP, je connecte à l'internet via mon mobile(かsur mon mobileかpar l'intermédiaire de mon mobile) puisque je suis actuellement en déplacement.
Par ailleurs, je souhaiterais changer l'adresse d'envoi pour cette commande et donc l'adresse d'envoi est différente de celle de facturation.
Pourriez-vous me confirmer si le paiement avec une autre carte de crédit est possible?
Veuillez me faire savoir la procédure détaillée pour le paiement.

je vous en remercie par avance.


keroetku keroetku 03 Nov 2015 at 17:07

Bonjour riku87,

Je vous remercie de votre correction.
C'est bien utile pour moi.

Add Comment