Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 02 May 2015 at 12:38

tourmaline
tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
English

Offline, Keru Cloud’s flagship tablet app can be used by restaurant staff to input reservations, add parties to the queue, take orders, and run customer loyalty programs. For customers ordering takeout or delivery by phone, restaurants can take the orders, add customers to a database, and allow them to track the status of their order online.

Restaurants go mobile

Then there’s the mobile part of Keru Cloud, which is the coup de gras of what it has to offer. The startup creates a mobile web app through Baidu Connect and a WeChat public account for each of its client restaurants. These digital storefronts contain vital info like maps, menus, special discounts, and online ordering.

Japanese

オフラインでは、Keru Cloudの最強のタブレットアプリはレストランスタッフが予約の入力したりパーティーを予約に追加し、注文を取り、顧客のロイヤルティプログラムを進めるのに使うことができる。顧客が電話でテイクアウトや配達を注文したものに対して、レストランは注文を取って顧客をデータベースに追加し、注文状況をオンラインで追跡させることができる。

レストランがモバイルへ

それからKeru Cloudが提供するものの最たるものはモバイルである。スタートアップは、Baidu ConnectのモバイルのウェブアプリとWeChatの各顧客レストランの公式アカウントを作成している。これらのデジタルストアには地図、メニュー、特別割引、およびオンライン注文のような生の情報を含んでいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/baidu-invests-11m-restaurant-management-platform-bring-local-businesses-wing/