Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 May 2015 at 10:24

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

Tell us about successful startup portfolios in Suhehui.

Wanzi.cc enables Chinese people traveling to other countries to find a Chinese speaking local guide. The founder previously worked for Alibaba, now leads the company with a 100 million RMB valuation. With 50 staff, each day the company generates more than 10 deals.

Mikecrm.com develops an online sheet-making tool, which helps enterprises with their customer management and marketing. The SaaS company now has 100,000 subscribers from enterprise and currently Suhehui’s online application form using the API is using Mikecrm. The company has received 4 million USD investment from Sequoia Capital.

Japanese

Suhehuiが成果を挙げたポートフォリオを教えてください。

Wanzi.ccは海外旅行中の中国人に中国語が話せる現地ガイドを紹介します。創業者は元々はAlibabaで働いていたのですが、現在では評価額10億人民元の会社を率いています。スタッフの数は50人で、毎日10件以上の取引を受注しています。

Mikecrm.comは企業の顧客管理とマーケティングに役立つオンライン表作成ツールを開発しています。SaaS(ソフトウェア・アズ・ア・サービス)を提供するこの会社は現在10万社と契約しており、APIを使用したSuhehuiのオンライン申請書もMikecrm.を利用しています。同社はSequioia Capitalから400万米ドルの出資を受けています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/04/21/china-incubator-suhehui-founder-darren-luo-interview-building-startup-college-entrepreneurs/