Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Oct 2011 at 18:42
English
The office is closely located to 24/7 restaurants and a public bath with hot spring, which makes things a little easier for people to continue working on their start-up rather than fear missing the last train for home late at night. The office has a width of 555 square meters (approximately 660 square yards) and has a bar-like cafeteria, meeting rooms, phone booths as well as office desks.
Japanese
オフィスは24/7つのレストランから近く、公共の温泉もある。これらは人々が、終電を逃すことを恐れずに、新規事業立ち上げに従事し続けるのを少しばかり手助けする。オフィスは555平方メートル(約660平方ヤード)で、バーっぽいカフェテリア、会議室、電話室、オフィスデスクが備えられている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/samurai-incubation-office/