Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 1 Review / 30 Apr 2015 at 00:12

osam_n
osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
English

Please see attached invoice.
Once we confirm receiving the payment, we will arrange the shipment and this is our policy.

1. Package for HLCRIO121 had been changed.

It was usually 50ea/carton but now it is 20ea/carton



2. HLCRIO131 will be discontinued soon. We have new upgraded Qi charging wireless mount.

If you are interested in, we can send you some specification.


Thank you.

Best Regards,

Japanese

貼付のインボイスをご確認ください。
支払いが確認され次第、規約通り貨物の出荷手配をします。
1.HLCRIO121のパッケージは変更されておりました。
以前は1箱に50eaでしたが現在は20eaです。

2.HLCRIO131は間もなく終了となります。改良版のQiの無線充電台がございます。
興味をお持ちいただけましたら仕様をお送りできます。

宜しくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 01 May 2015 at 00:12

original
貼付のインボイスをご確認ください。
支払いが確認され次第、規約通り貨物の出荷手配をします。
1.HLCRIO121のパッケージは変更されておりました
以前は1箱に50eaでしたが現在は20eaです。

2.HLCRIO131は間もなく終了となります。改良版のQiの無線充電台がございます。
興味をお持ちいただけましたら仕様をお送りできます。

宜しくお願いいたします。

corrected
貼付のインボイスをご確認ください。
支払いが確認され次第、規約通り貨物の出荷手配をします。
1.HLCRIO121のパッケージは変更されておりま
以前は1箱に50eaでしたが現在は20eaです。

2.HLCRIO131は間もなく終了となります。改良版のQiの無線充電台がございます。
興味をお持ちいただけましたら仕様をお送りできます。

宜しくお願いいたします。

良いと思います。

osam_n osam_n 01 May 2015 at 00:31

レビュー有難うございました!

Add Comment