Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 27 Apr 2015 at 16:29

English

In our recent discussion, Kurzweil said Moore’s Law isn’t the be-all and end-all of computing and that the advances will continue regardless of what Intel can do with silicon. Moore’s Law itself was just one of five paradigms in computing: electromechanical, relay, vacuum tube, discrete transistor, and integrated circuits.

Japanese

最近の話し合いでKurzweil氏は、ムーアの法則がコンピューティングの世界での最重要法則というわけではなく、Intel社がシリコンで何ができようともコンピュータの進化は続くのだと語った。そもそもムーアの法則はコンピューティングにおける5つのパラダイム―電気機械、リレー、真空管、トランジスタ、集積回路―の1つにすぎなかったのだ。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 30 Apr 2015 at 14:33

直すところは無いと思います

This review was found appropriate by 50% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/23/our-iphones-will-soon-be-more-intelligent-than-we-are/