Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 27 Apr 2015 at 11:46
Kurzweil tells me he is not worried. He believes we will create a benevolent intelligence and use it to enhance ourselves. He sees technology as a double-edged sword, just like fire, which has kept us warm but has also burned down our villages. He believes that technology will enable us to address the problems that have long plagued human civilization — such as disease, hunger, energy, education, and clean water — and that we can use it for good.
Kurzweil氏は気がかりでは言う。彼は,われわれが善意の知能を創造し,自らを高めるためにこれを用いると信じている。彼はテクノロジーを,われわれに暖を取らせてくれる一方で村を焼き払う火のような諸刃の剣とみている。彼はテクノロジーは,これまで長い間人類文明を悩ませてきた,疾病,飢餓,エネルギー,教育,清潔な水の提供などの問題に取り組む術を与えてくれるもので,われわれはこれを善のために用いることができると信じている。
Reviews ( 1 )
original
Kurzweil氏は気がかりでは言う。彼は,われわれが善意の知能を創造し,自らを高めるためにこれを用いると信じている。彼はテクノロジーを,われわれに暖を取らせてくれる一方で村を焼き払う火のような諸刃の剣とみている。彼はテクノロジーは,これまで長い間人類文明を悩ませてきた,疾病,飢餓,エネルギー,教育,清潔な水の提供などの問題に取り組む術を与えてくれるもので,われわれはこれを善のために用いることができると信じている。
corrected
Kurzweil氏は気がかりではない言う。彼は、われわれが善意の知能を創造し、自らを高めるためにこれを用いるであろうと信じている。彼はテクノロジーを、われわれに暖を取らせてくれる一方で村を焼き払う火のような諸刃の剣とみている。彼はテクノロジーを、これまで長い間人類文明を悩ませてきた、疾病、飢餓、エネルギー、教育、清潔な水の提供などの問題に取り組む術を与えてくれるもので、われわれはこれを永久に用いることができるものだと信じている。
This review was found appropriate by 100% of translators.
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/04/23/our-iphones-will-soon-be-more-intelligent-than-we-are/