Translator Reviews ( Japanese → French )
Rating: 53 / 0 Reviews / 24 Apr 2015 at 17:35
電気轆轤を一切使わず、土の塊からお好みの楽茶碗原型を一から造り上げ、
カンナで御自分の納得する形、厚み、重さまで削り、お好みの楽茶碗を仕上げていただきます。
職人が専属で付きご指導いたします。
10時30分 作陶開始
(約60分 手捏ね作陶 思いを巡らせお好みの形に)
↓
11時30分 茶碗乾燥
(約2時間 休憩)
ご自由にお過ごし下さり、亀岡市内観光や散策をお楽しみください。
14時00分に窯までお戻りいただければ結構です。
En utilisant aucun appareil électronique, vous devez fabriquer votre bol en choisissant tout d'abord la terre, puis vous pouvez la gratter afin de créer un bol qui vous ressemble.
Un artisan sera auprès de vous, afin de vous guider.
10h30 : Début de fabrication de votre bol ( vous aurez à peu près 60 minutes pour créer le bol qui vous ressemble)
11h30 : Séchage (2 heures de pause; vous aurez la possibilité de visiter la ville de Kameoka en attendant)
14h00: Rendez-vous devant le four
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.クラシックな言い回しが好まれます。