Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Apr 2015 at 21:31

English

I can't believe you did that I was paying right now left youa message was paying, hasn't been 7 days so I am going to fight this with ebay, I won the bid, I want the purse. I will contact ebay now
Thanks for not reading my email and cancelling the order before the 7 days

Japanese

私にはあなたがやったとは思えません。まさに今支払いをしているところですが、あなたの残したメッセージも支払中になっています。まだ7日経っていないので、ebayとこの件を闘いたいと思います。私は競りに勝ったのです。そしてその財布が欲しいのです。今、ebayに連絡します。
私のメールも読まずに、7日経つ前に注文をキャンセルして下さって、どうもありがとうございました。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 26 Apr 2015 at 12:46

original
私にはあたがやったは思えません。まさに今支払いをしているところですが、あなたの残したメッセージも支払中になってい。まだ7日経っていないので、ebayとこの件をいたいと思います。私は競りに勝ったのです。そしてその財布が欲しいのです。今、ebayに連絡します。
私のメールも読まずに、7日経つ前に注文をキャンセルして下さって、どうもありがとうございました。

corrected
こんをなさるなんて信じられません。まさに今支払いをしているところで、あなたにも支払中であるとメッセージを残しした。まだ7日経っていないので、ebayとこの件をいたいと思います。私は落札したのです。そしてその財布が欲しいのです。今、ebayに連絡します。
私のメールも読まずに、7日経つ前に注文をキャンセルして下さって、どうもありがとうございました。

何点か添削させていただきました。

sliamatem sliamatem 26 Apr 2015 at 13:00

添削ありがとうございます。解釈も表現も大変参考になりました。

Add Comment