Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Apr 2015 at 21:16
親愛なるスーザンベンへ
お返事が遅くなり大変失礼しました。返事が遅れたのは理由が
あり私は日本でトップクラスの投資家でもあり私の友人はゴールドマンサックス
と提携し日々多忙な生活をおくっているためです。
今、LINKEDを利用した詐欺被害など日本でも多くお互いを信用できないうちは
あなたと契約することができない。私は日本でもいや、世界においてもトップクラスの
投資家やゴールドマンサックスの知人を持っているためあなたの750万ユーロを何倍にでも
増やし世界中の孤児たちを救う手助けをすることが
Dear Susan Ben,
I am so sorry for this late reply. There is a reason for that.
As I am a top-class investor in Japan as well and my friend is working with Goldman Sachs, we have been quite busy.
Recently there are many victims of fraud that uses LINKED in Japan, too, and before we get confidence in our relationship, I cannot enter into a contract with you. As I know people who are a top-class investors in Japan, or even in the whole world, and who work for Goldman Sachs, I [...] multiple your 7,50 million EURO as you wish, and help save orphans all over the world