Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 19 Apr 2015 at 21:17
Beall said that WorldViz is launching its products and services this quarter in an attempt to repackage what it has offered for years.
“We are making it [much easier] to understand for customers, providing concrete options and a growth path,” Beall said. “You can start with a head-mounted display, a base cave system, and base virtual-collaboration tools.”
The products and services range from $2,000 to $15,000.
WorldVizはこの四半期に製品とサービスを開始し、何年も提供してきたものを再パッケージするつもりだ、とBeall氏は述べた。
「顧客がずっと理解しやすいようにし、具体的なオプションと成長経路を提供しています」とBeall氏は語った。 「ヘッドマウントディスプレイや基本caveシステム、基本バーチャルコラボレーションツールを始めることができます。」
製品とサービスの価格は2000ドルから1万5000ドル。
Reviews ( 1 )
original
WorldVizはこの四半期に製品とサービスを開始し、何年も提供してきたものを再パッケージするつもりだ、とBeall氏は述べた。
「顧客がずっと理解しやすいようにし、具体的なオプションと成長経路を提供しています」とBeall氏は語った。 「ヘッドマウントディスプレイや基本caveシステム、基本バーチャルコラボレーションツールを始めることができます。」
製品とサービスの価格は2000ドルから1万5000ドル。
corrected
WorldVizはこの四半期に製品とサービスを開始し、何年も提供してきたものを再パッケージするつもりだ、とBeall氏は述べた。
「具体的な選択肢と成長の道筋を提供し、顧客がより理解しやすいようにします。」とBeall氏は語った。 「ヘッドマウントディスプレイや基本caveシステム、基本バーチャルコラボレーションツールを始めることができます。」
製品とサービスの価格帯は2000ドルから1万5000ドルである。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/14/intel-invests-in-holodeck-like-virtual-reality-firm-worldviz/