Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 17:53
The difference may not seem substantial, but focusing on different emotions increased click-throughs of anywhere from 70 to 110 percent, the company found. We’ve learned similar things in our research on conversion rate optimization.
Persado says this type of data-driven copy creation works in direct response communications like display ads, email, SMS, and tweets. The types of messages designed, in other words, to get people to “click here.”
その違いは大したことのないように見えるかもしれないが、様々な感情にフォーカスすることで、あらゆるところからのクリック数は70〜110%増加したことが同社でわかった。コンバージョン率最適化で私たちが行った調査でも同様のことが確認できた。
Persadoによると、この種のデータ主導型コピー製作は、 ディスプレイ広告、電子メール、 SMS、ツイートなどのダイレクトなコミュニケーションでも機能するという。別の言葉で言えば、このタイプのメッセージは「ここをクリックして」と思わせるよう設計されていたのだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/15/the-business-of-persuasion-and-how-machines-are-beating-humans/