Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Apr 2015 at 15:12

qbey
qbey 50
Japanese

私はA社の田中です。
あと私のボスである佐藤さんがおります。

B社に出資ができて大変嬉しく思っております。
弊社が今回出資できたのはあなたの後押しがあったからだと思っています。

あなたがB社の議長に就任された経緯はなんでしょうか?

日本のマーケットは特有なので、B社のサービスを導入するまでに時間を要するかもしれない。
しかし、我々のグループ各社との橋渡しは積極的にやっていきたい。

佐藤と私は、6月22日の週にパリに行く予定です。
もしお時間があれば、一度お目にかかれると嬉しいです。

English

My name is Tanaka at A.
I also have my boss Mr. Sato with me.

We are very happy to be able to invest in B.
We strongly believe that your backup has made it possible for us to invest in B.

May we kindly ask what was the background to you being appointed as Chairperson of B?

Since the Japanese market is very unique, it may take a while to introduce B's services.
However, we are determined to act as a bridge between yourselves and our group companies.

Mr. Sato and I plan to travel to Paris on the week of June 22nd.
If you have any time to spare, we would be very pleased to see you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 電話会議でのやりとりを想定した内容になります。