Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 16 Apr 2015 at 15:47

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Pragmatic Lab was founded in 2011 by Sidwyn Koh, who previously led the iOS development team at Roomorama, a vacation propery rental app that raised US$2 million in funding in 2012. Alpha Camp, meanwhile, launched in February 2014 after Yahoo! Hong Kong alumnus Bernard Chan graduated from a similar bootcamp back in the States.

Japanese

Pragmatic Labは、Sidwyn Koh氏によって2011年に設立された。彼は、以前、2012年に200万米ドルの資金を調達した休暇用宿泊施設レンタルサービスRoomoramaにおいて、iOSの開発チームを率いていた。
一方、Alpha Campは、Yahoo!香港で働いていたBernard Chan氏がアメリカに戻って同じようなブートキャンプを卒業した後、2014年2月にローンチした。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 20 Apr 2015 at 12:31

original
Pragmatic Labは、Sidwyn Koh氏によって2011年に設立された。彼は以前、2012年に200万米ドルの資金を調達した休暇用宿泊施設レンタルサービスRoomoramaにおいて、iOSの開発チームを率いていた。
一方、Alpha Campは、Yahoo!香港で働いていたBernard Chan氏がアメリカに戻って同じようなブートキャンプを卒業した後、2014年2月にローンチした。

corrected
Pragmatic Labは、Sidwyn Koh氏によって2011年に設立された。彼は以前、2012年に200万米ドルの資金を調達した休暇用宿泊施設レンタルアプリRoomoramaにおいて、iOSの開発チームを率いていた。
一方、Alpha Campは、Yahoo!香港で働いていたBernard Chan氏がアメリカに戻って同じようなブートキャンプを卒業した後、2014年2月にローンチした。

わかりやすい訳だと思います

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/asian-startup-schools-unite-taipeis-alpha-camp-acquires-singapores-pragmatic-lab/