Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Apr 2015 at 11:08
職場の全てを一点一点確認・層別する
次は整頓
いる物を使いやすいように並べる
指定席・指定量を決め、表示する
どこで使うか
使用場所の明確化
どこに置くか
探す・戻す・移動の手間を省く
どれだけ置くか
どのように置くか
方向・取出?しまい易さ先入?先出し
場所の表示
管理者を決める
決めた通り実施する
全員で考えて、決める
見た目スッキリ、単純に!
目で見る管理も考慮して!
問題点が明確になり、改善できるようになる
整頓されていない状態
探す手間+しまう手間=ムダ
こりゃひどい!
工具類の整頓の例
こうでなくっちゃ!
Check and categorize each parts of all workplace around.
The next is arrange them in order.
Arrange stuffs you need to use easily.
Define fixed sheets and quantity, and display them.
- Where to use
- Specify the place to use
- Where to put
- Omit labors of finding, returning, and carrying.
- How much you put
- How you put
- direction, ejection? easiness to put back, first in? first out
- Display of places
- Fix managers
- Implement it as decided
- Think of and decide it by everyone
Make its appearances clear and simple!
Take the case of management by seeing it into consideration!
Problems will be specified and could be improved.
- Conditions without arranging in order
- Labor for looking for + labor for putting back = fruitless
That's too bad!
Sample of arranging tools in order.
That's what we're saying!