Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Apr 2015 at 20:06

happylio
happylio 50 通訳・翻訳の仕事をしています。
Japanese

整頓とは、散らかし乱れているものを整った状態にすることをいう
それは必要な時に必要なものをすぐに取り出して活用できる状態を目指す

すぐに取り出せる
すぐに使用できる
すぐにしまえる状態にする

清掃とは、ゴミ、汚れ、異物をなくしきれいに掃除することをいう

清潔とは、清潔とは汚れがなくきれいなことをいう
それは清掃された状態を保つこと

変化点の視える化
「5S」は世界の生産現場に共通する仕事の基本だ!

情報活用
情報絞込
情報環境
情報収集

5Sは、管理者・監督者の意識から始まる
なぜ5Sが必要なのか?

English

Seiton, or order' is to put the mess together in order.
It aims to creat the situation that you can easily take things out necessary items when needed, and make good use of it.

You can take out immediately
You can use immediately
You can put away immediately

Clean means you remove garbage, dirt and foreign objects, and clean properly.
Cleanliness means beautiful, without any dirt, which is to keep clean state.
Visualization of changing points.
'5S' is the basis of work, that is common in production sites in the world!

Use of information
Refinement of information
Surroundings of information
Collection of information

5S starts from consciousness of managers and supervisors.
Why do we need 5S?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.