Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Apr 2015 at 18:36

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Sorry sir for our some mistakes.
Don't worry sir it's our checker mistake we are told him if he do again this mistake then he left here,


Sir we will send you protection from shoulder and elbow . you can put inside there. it's removable protection .
But if you want new than don't worry we will send you new ICON jacket. with extra shoulder and elbow protection .
you can put and sale this jacket also.


But you know your country shipping is high therefore we can't offer that. you should pay haft payment for this jacket.

Japanese

私たちのミスについてお詫びします。
ですが心配しないでください。これは私たちのチェッカーのミスです。もういちどこのようなミスをしたら、ここを去ってもらうと彼には忠告しました。

肩から肘までのプロテクションをお送りする予定です。そこの内側に取り付けることができます。これは取り外し可能なプロテクションです。
しかし、それよりも新しいものがご希望ならば、心配しないでください。追加の肩と肘のプロテクション付きの新しいICONジャケットをお送りします。
これを取り付けてください。このジャケットも販売します。

しかし、あなたの国への送料が高いのはご存じでしょう。ですから、私たちはその送料を負担できません。このジャケットのために、送料半額を負担する必要があります。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 16 Apr 2015 at 22:56

original
私たちのミスについてお詫びします。
ですが心配しないでください。これは私たちのチェッカーのミスです。もういちどこのようなミスをしたら、ここを去ってもらうと彼には忠告しました。

肩から肘までのプロテクションをお送りする予定です。そこの内側に取り付けることができます。これは取り外し可能なプロテクションです。
しかし、それよりも新しいものがご希望ならば、心配しないでください。追加の肩と肘のプロテクション付きの新しいICONジャケットをお送りします。
これを取り付けてください。このジャケットも販売ます。

しかし、あなたの国への送料が高いのはご存じしょう。ですから、私たちはその送料を負担できません。このジャケットのために、送料半額を負担する必要があります。

corrected
私たちのミスについてお詫びします。
ですが心配しないでください。これは私たちのチェッカーのミスです。もういちどこのようなミスをしたら、ここを去ってもらうと彼には忠告しました。

肩から肘までのプロテクションをお送りする予定です。そこの内側に取り付けることができます。これは取り外し可能なプロテクションです。
しかし、それよりも新しいものがご希望ならば、心配しないでください。追加の肩と肘のプロテクション付きの新しいICONジャケットをお送りします。
これを取り付ければ、このジャケットも販売できます。

しかし、ご存じのようにあなたの国への送料が高いので、私たちはその送料を負担できません。このジャケットのために、送料半額を負担する必要があります。

Add Comment