Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Apr 2015 at 14:33

English

It will be interesting to see how Google, the other company in the triad of leaders in the cloud infrastructure market — and arguably one of the most significant machine learning companies in the world — will respond to Microsoft and now Amazon making cloud services anyone can use to train models and make predictions as a managed cloud service.

Check out Amazon’s blog post for details on the new feature.

Japanese

Googleは、クラウド市場リーダー3社のうちの残り1社であり、ほぼ間違いなく、世界における機械学習の最重要企業のうちの1社です。だれもがモデルをトレーニングして、管理されたサービスとして予測しながら使用することができるクラウドサービスを開発したMicrosoft、そして今ではAmazonに今後Googleがどう対応するのか見るのは興味深いところです。

今後の詳細は、Amazonのブログ記事を確認してください。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 19 Apr 2015 at 10:59

original
Googleは、クラウド市場リーダー3社のうちの残り1社であり、ほぼ間違いなく、世界における機械学習最重要企業のうちの1社です。だれもがモデルをトレーニングして、管理されたサービスとして予測しながら使用することができるクラウドサービスを開発したMicrosoft、そして今ではAmazonに今後Googleがどう対応するのか見るのは興味深いところです。

今後の詳細Amazonのブログ記事を確認してください。

corrected
Googleは、クラウド市場リーダー3社のうちの残り1社であり、世界におけるマシンラーニングトップ企業のうちの1社です。だれもがモデルをトレーニングして、管理されたサービスとして予測しながら使用することができるクラウドサービスを開発したMicrosoft、そして今ではAmazonに今後Googleがどう対応するのか見るのは興味深いところです。

もっと読みたい方はAmazonのブログ記事をご覧ください。

一部参考として添削させていただきました。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/09/amazon-following-microsoft-introduces-a-cloud-service-for-machine-learning/