Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Apr 2015 at 14:16

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
English

Following Microsoft, Amazon introduces a cloud service for machine learning

Amazon Web Services, the largest public cloud in the market, debuted a service today that developers can use to introduce machine learning into their applications.

Andy Jassy, the head of the Amazon cloud, spoke about the new service, Amazon Machine Learning, at the 2015 AWS Summit in San Francisco. It’s available today. This is not the most surprising development in the cloud world, considering that Microsoft announced its own similar service, Azure Machine Learning, last June.

Japanese

Amazon、Microsoftに続き機械学習のクラウドサービスを発表

パブリッククラウド市場で最大のサービスであるAmazon Web Servicesは本日、開発者が機械学習を自らのアプリケーションに導入するために使用できるサービスを発表した。

Amazon のクラウドサービスを率いるAndy Jassy氏は、サンフランシスコで開かれた2015 AWS Summitで、この新しいサービス、Amazon Machine Learningについて明らかにした。サービスは本日より利用可能だ。これはクラウドの世界ではさほど驚くべき展開ではない。Microsoftが同じような独自のサービス、Azure Machine Learningを昨年6月に発表しているからだ。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 19 Apr 2015 at 10:55

original
Amazon、Microsoftに続き機械学習のクラウドサービスを発表

パブリッククラウド市場で最大のサービスであるAmazon Web Servicesは本日、開発者が機械学習を自らのアプリケーションに導入するために使用できるサービスを発表した。

Amazon のクラウドサービスを率いるAndy Jassy氏は、サンフランシスコで開かれた2015 AWS Summitで、この新しいサービス、Amazon Machine Learningについて明らかにした。サービスは本日より利用可能だ。これはクラウドの世界ではさほど驚くべき展開ではない。Microsoftが同じような独自のサービス、Azure Machine Learningを昨年6月に発表しているからだ。

corrected
Amazon、Microsoftに続き機械学習のクラウドサービスを発表

パブリッククラウド市場で最大のサービスであるAmazon Web Servicesは本日、開発者がマシンラーニングを自らのアプリケーションに導入するために使用できるサービスを発表した。

Amazon のクラウドサービスを率いるAndy Jassy氏は、サンフランシスコで開かれた2015 AWS Summitで、この新しいサービス、Amazon Machine Learningについて明らかにした。サービスは本日より利用可能だ。これはクラウドの世界ではさほど驚くべき展開ではない。Microsoftが同じような独自のサービス、Azure Machine Learningを昨年6月に発表しているからだ。

素晴らしいと思います。

takuyao takuyao 20 Apr 2015 at 16:23

こちらも「マシーンラーニング(機械学習)」とカッコ書きにするとよかったかもしれませんね。参考になります。ありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/09/amazon-following-microsoft-introduces-a-cloud-service-for-machine-learning/