Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Apr 2015 at 12:13

Japanese

収納物の明細と保管量が記録されている。
危険物の保管量は必要最小限であること。
リサイクル品、廃油、廃棄物の分別は正しく行われている。
廃棄品は分別廃棄できる道具立てがあり、全員に周知徹底されている。
分別廃棄は、資源の有効活用と公害防止や地域環境保全に貢献する。
廃却要領のルールが明確であり廃棄場所や分別容器がある。定期処分されている。

危険物は法令や社内規定に従い、層別して指定された容器で明示し、保管している。
薬品や溶剤などの危険物の保管が不十分だと火災・爆発・環境汚染に繋がる

English

Specification and storage amount of stored items are recorded.
The storage amount should be necessity minimum.
Separation of recyclable articles, waste oil and wastes is done correctly.
There are methods for separate disposal and every one knows about that completely.
The separate disposal contribute to effective use of resources, antipollution and environmental preservation.
The rule of outline for disposal is cleared, there are waste site and separation containers. Wastes are disposed on a regular basis.

Following laws and internal rules, dangerous substances is stored by expressing with designated cases with stratified.
When it's not enough to secure dangerous substances, chemicals and solvents, it will cause a fire, a explosion and environmental pollution.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.