Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Apr 2015 at 05:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

心良いメールを送ってくれてありがとう


彼の仕事が忙しくなり、日程がなかなか決まりません
旅行会社の結婚式プランで、ただでさえ通常より高い料金らしい。
私達の費用も出すと言ってるので、無理を言えず、美香が一生懸命ホテルを探してます

なので私達はワイカロアにも行きたいと思っていますが、今回は無理そうです

ホノルル到着は13日~17日の予定で、帰りは20日出発です。
彼の休暇日程に合わせて欲しいみたいで…どうなるやら

レネが色々知らせてくれて助かります
そしてケイに助言を受けることになると思います

English

Thank you for the e-mail that makes me feel good.

As he is busy in his work, I cannot decide the schedule.
It is a plan for wedding made by travel company, and it is more expensive
than other seasons.
We are also going to pay for the expense and then we cannot insist ourselves.
Mika is looking for a hotel seriously.

We would like to go to Waikaloa, but it will be impossible this time.

We are going to arrive in Honolulu between 13th and 17th and leave there on 20th.
We are going to stay there in accordance with his schedule.
We do not know what will happen.


We are glad that Lene gives a variety of information to us.
We will be supported by Kei.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 親戚あて