Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Apr 2015 at 01:00

Japanese

保管中に作動不良や精度に狂いがでないような環境で所定の場所に保管している。
錆びの発生、ほこり・汚れの付着や振動・落下などがあると精度が狂う

温度、湿度は適性か?
落下、傷付きの心配はないか?

校正シールが有効期限内である。計測器毎に置き場所が決まっている。
物の置き場所が決まっており、収納物の明示がしてある

組付け木型置き場
部品置き場

材料、部品、治具、工具等 生産に要する全ての物は、収納場所が決まっており、置き場所に収納物の明示がされている。
組付け治具の表示保管
少量完成品の表示保管

English

It is kept in a fixed place of an environment that won't deviate to malfunction and operation failure during storage .
Occurrence of rust , adhesion of dust and dirt, vibration and fall will cause accuracy desorder

Temperature or humidity will it aptitude?
In the case of fall , should I worry about the scratches?

Calibration seal is within the expiration date. Each instrument is predetermined to a houseroom.
Before the houseroom of things are decided , only receipts are specificated.

Wooden assembly storehouse
Parts Storage

Materials , parts , jig , tools and all the things necessary for production, have been decided to a storage location in advance and storehouse have been expressly specificated.
Indication storage of assembling jig
Indication storage of small amounts of finished products

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.