Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / Native Japanese / 1 Review / 10 Apr 2015 at 13:14

taklicious
taklicious 56 アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。 東京...
English

Pitching is about understanding the motivations

Both founders and funders should always ask each other the most basic of all the questions: Why do you do what you do? What’s your motivation?

A clear insight into each others’ motivations will provide a totally different depth in the founder/funder relationship. Deep motivations are also the secret source of energy when things do not work out as planned.

All the cases in which funders are investing because its a good deal or founders are starting a company because its an interesting space are very concerning. Watch out!

Japanese

ピッチとは動機を理解すること

起業家と投資家どちらも、あらゆる質問の中でも最も基本的な質問をお互いに投げかけるべきだ。それはつまり、どうしてそれをするのか、動機はなんなのか、ということだ。

お互いの動機を明確に把握することによって起業者と投資者との関係に全く違った深みが出てくる。深い動機とは、物事が予定通りにうまくいかなくなった時に必要なエネルギーの、秘なる源なのだ。

ただ良い話だからという理由で投資をするケースや、ただ面白そうだからという理由で起業をするケースは、非常に考え物である。要注意だ。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 23 Apr 2015 at 19:43

参考にします。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/06/startup-pitch-competitions-suck-heres-how-founders-and-funders-should-meet/