Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 21:40

English

First off, where does MomentFeed fit into the location based marketing market?

Rob Reed: The position of MomentFeed, is that it is essentially a layer in the location based services stack. It combines all of the approaches, from a market point of view, that companies like Starbucks, McDonald's, or Walmart would be interested in. They have an interest in all of the data being generated through location based services apps, which give them an opportunity to connect with consumers. However, they want to be impartial, in terms of what those apps are, and whatever ones that consumers are engaging with at locations, they want to have access to that data.

Japanese

第一に、MomentFeedはロケーションベースをマーケティングする市場のどこに適合するか?

Rob Reed: MomentFeedのポジションは、本質的にロケーションベースサービスの積み重ねにおいての層ある。それはStarbucks、Macdonald、もしくはWalmartのような会社が興味を持つような市場の視点からのアプローチの全てを混ぜ合わせている。それらの会社は、彼らが消費者と繋がる機会を与えるロケーションベースサービスアプリを通した全てのデータを得ることに興味を持っている。しかしながら、彼らはそれらのアプリが何であるかについて、ロケーションで消費者が携わっているのが何であれ、公平でありたい。彼らはそれらのデータへアクセスしたいと望んでいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.