Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 61 / 0 Reviews / 07 Apr 2015 at 14:29
[deleted user]
61
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
Japanese
※アクセス集中の際は時間をおいて再度お試しください、先着順ではございません。
※ご応募後、応募完了メールの配信はございません。
応募画面で「応募を受付けました。ご応募ありがとうございました。」が表示されれば応募は完了しております。
※応募期日以降、申込みが出来なかった等のお問い合わせには
ご対応致しかねますので予めご了承下さい。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。
※お宝くじコードは破棄せずに大切に保管して下さい。
Korean
※접속량이 집중되어 있을 경우에는 기다리신 후 다시 한 번 시도해 주십시오. 선착순이 아닙니다.
※응모 후 응모 완료 메일은 보내드리지 않습니다.
응모 화면에서 <응모가 완료되었습니다. 응모해 주셔서 감사합니다.>의 내용이 나오면 응모가 완료된 상태입니다.
※응모 기간 이후 신청하지 못했다 등의 문의에는 대응해 드리기 어려우므로 미리 양해바랍니다.
※당락에 관한 문의에는 대응해 드릴 수 없습니다.
※보물 뽑기 코드는 폐기하지 않도록 주의하여 보관해 주십시오.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。