Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 06 Apr 2015 at 21:43
工程の進みや加工品の精度などに何ら寄与しない不必要な加工を行う事をいう。
部品や道具の配置が悪いために生じる余分な動作や、作業中に必要な道具を探したり取りに行ったりするムダをいう。仕事がやりにくい原因となる。
不良により加工に要した時間が全くムダになり、生産を阻害してしまう。
不良品が工程内で発見できずに市場に出てしまった場合、不良製品のために失った客の信用は、金で買う事が出来ない。
掴み易い
視点、立場を変える。
手順・方法を改える。
素材・部品を代える。
原点・初心に返る。
ムダをやめる
It means that doing unnecessary process which is meaningless for the process of the work and quality of the product.
It means that unnecessary moving caused by the locations of parts and materials or time wasting during the process to find necessary tools. It can be the cause of difficulty at work.
The time which you use to process for defective product is time wasting and will inhibit producing.
In the case that defective products are supplied to the market when you couldn't find out them during the producing, you cannot buy the customer's credit which you have lost with the defective products.
Easy to grab
To change the point of view and the situation.
To revise the procedure and the way.
To substitute the materials and the parts.
To return the first point and the original intention.
Stop to make wastefulness.