Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Apr 2015 at 15:43

serotonin
serotonin 50 i like language nice2meetU
Japanese

伊藤千晃専門ショップ【chiaki's shop gallery】2015年第一弾アイテム発売決定!!3月15日(日)東京都市センターホテルのトークショーにて販売☆

昨年OPENして大好評の【chiaki’s shop gallery】。
新作アイテムが発売決定です。

今回のアイテムも、chiaki’s shop galleryの文字を
オシャレにデザインしました。

Korean

이토치아키(伊藤千晃) 전문점[chiaki's shop gallery]2015년 첫 번째 아이템 발매 결정하였습니다! 3월 15일(일)도쿄시 센터 호텔의 토크쇼(トークショー)에서 판매합니다☆

지난해 OPEN(개점)하여 크게 호평 받은[chiaki's shop gallery]입니다.
신작 아이템이 발매 결정하였습니다.

이번 아이템도 chiaki's shop gallery의 글씨를
화려하게 디자인했습니다.

Reviews ( 1 )

krista 61 「日↔韓、融合的翻訳家」 製造業界のICT サービス(MES、運営、開発...
krista rated this translation result as ★★★★ 06 May 2015 at 20:42

original
이토치아키(伊藤千晃) 전문[chiaki's shop gallery]2015년 첫 번째 아이템 발매 결정하였습니다! 3월 15일(일)도쿄시 센터 호텔의 토크쇼(トークショー)에서 판매합니다☆

지난해 OPEN(개점)하여 크게 호평 받은[chiaki's shop gallery]입니다.
신작 아이템이 발매 결정하였습니다.

이번 아이템도 chiaki's shop gallery씨를
화려하게 디자인했습니다.

corrected
이토 치아키(伊藤千晃) 전문[chiaki's shop gallery] 2015년 첫 번째 아이템 발매 결정!! 3월 15일(일) 도쿄시 센터 호텔의 토크쇼(トークショー)에서 판매합니다☆

지난 해 OPEN하여 크게 호평 받은 [chiaki's shop gallery]
신작 발매 결정되었습니다.

이번 아이템도 chiaki's shop gallery 글자로
화려하게 디자인했습니다.

안녕하세요.
몇가지 표현을 수정해봤습니다. 참고로 보시면 좋을 것 같습니다.
감사합니다.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。