Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 06 Apr 2015 at 13:22

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Taiwan image recognition startup Viscovery nets $5M in funding

Viscovery, a Singapore- and Taipei-based startup that provides image recognition software for mobile apps, announced today it has closed a US$5 million series A round. The company refuses to publicly disclose its investors, but co-founder Connie Huang tells Tech in Asia that they hail from Taiwan, mainland China, and the US.

Japanese

台湾の画像認識スタートアップViscoveryは500万米ドルを調達

シンガポールと台北を拠点とし、モバイルアプリ向けに画像認識ソフトウェアを提供しているスタートアップのViscoveryは本日、500万米ドルをシリーズAラウンドで調達したと発表した。同社は投資家名については名言を避けたが、共同設立者のConnie Huang氏はTech in Asiaに対し、資金提供は台湾、中国本土、米国からであると語った。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 09 Apr 2015 at 12:05

original
台湾の画像認識スタートアップViscovery500万米ドルを調達

シンガポールと台北を拠点とし、モバイルアプリ向けに画像認識ソフトウェアを提供しているスタートアップのViscoveryは本日、500万米ドルをシリーズAラウンドで調達したと発表した。同社は投資家名については言を避けたが、共同設立者のConnie Huang氏はTech in Asiaに対し、資金提供は台湾、中国本土、米国からであると語った。

corrected
台湾の画像認識スタートアップViscovery500万米ドルを調達

シンガポールと台北を拠点とし、モバイルアプリ向けに画像認識ソフトウェアを提供しているスタートアップのViscoveryは本日、500万米ドルをシリーズAラウンドで調達したと発表した。同社は投資家名については言を避けたが、共同設立者のConnie Huang氏はTech in Asiaに対し、資金提供は台湾、中国本土、米国であると語った。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/image-recognition-startup-viscovery-nets-5m-funding/