Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 07:47

English

Laos has a very small population with relatively low spending power. This also explains why most mobile brands aren’t really interested in customizing their phone’s features for the local population. It just doesn’t make economical sense for them.

But do the Lao have any choice? Not really. The Lao have to succumb to using phones that don’t support their official Lao language. Most folks are Nokia and Samsung users, while smartphones like Android and iPhone are catching up in the market. These phones are presented in Thai or English and the Lao language is dearly missing in these new mobile devices as well.

Japanese

ラオスは少ない人口と共に、比較的低い消費力である。これはまた、なぜほとんどのモバイルブランドがラオスの人たちのために電話の機能をカスタマイズすることに興味を示さないかを説明する。それは、経済学的に意味を成さないからだ。

しかし、ラオスにはいかなる選択もないのだろうか?そういうわけではない。ラオス人は、公式なラオス語をサポートしない電話を使うことを強いられている。多くの人々は、NokiaとSamsungのユーザーであり、AndroidとiPhoneのようなスマートフォンが市場で追い上げている。これらの電話は、タイ語もしくは英語で提示されており、ラオス語はこれらの新しいモバイル機器でもまったく見当たらない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/lao-language-mobile-phones-in-laos/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olso