Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Apr 2015 at 22:26

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The geek shall inherit the earth

What are the implications for vendors, developers, and IT professionals in the DDI era? Software vendors that don’t understand or embrace developers will fail to be relevant. Incumbents that sell to IT administrators like virtualization, storage, network, or security admins will need to understand how to sell to developers. IT professionals need to think about how to enable developer choice and not restrict it. Finally, developers need to expand what the definition of an application is. Code isn’t just a program, or an app on a smart phone, code becomes everything from metal to management, to the final pixel.

Japanese

プロが地球を継ぐ

このDDI時代において、ベンダー、デベロッパ、IT専門家にとってどのような意味があるだろうか?デベロッパを理解せず、これを取り込まないソフトウェアベンダーは、意味のある主体であることができないだろう。バーチャライゼーション、ストレージ、ネットワーク、セキュリティのアドミニストレーターなどITアドミニストレーターに販売をしている既存企業は、デベロッパに販売する方法を理解しなくてはならない。ITの専門家は、デベロッパに制約をかけるのではなく選択してもらえる方法を考える必要がある。最後に、デベロッパはアプリケーションの定義を拡張すべきだ。コードはただのプログラムでもなければ、スマートフォンのアプリでもない。コードはメタルからマネジメント、そして最終画素まで、何にでもなるのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/04/01/the-geek-shall-inherit-the-earth-the-age-of-developer-defined-infrastructure/