Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Apr 2015 at 00:21

Japanese

時代の二ーズとタイミングがマッチ する商品開発の大切なことを物語っている

ほどなく、「互換式生産方式」の遂行にはノギスは欠 かせない存在となった

A社でノギスを用いたとき、嵌め合いの公差の設計基準を見直さなければならなかったという

設計に当たって真の公差はどのくらい必要なのか、本当の値の測定ができないと決められないことを物語る事実である

ネジを回転させながらその移動距離を測って物の長さを測定しようとする方法の実用化は、十七世紀英国のBに始まり、Cを経て、1805年のDに至る

English

I'm telling you the importance of today's needs and timing matching products development

Before long , in the performance of " compatible type production system ", calipers became a necessary thing.

When Company A usee caliper, it had to review the designed criteria of tolerance of common difference

Do we really need a plan of tolerance, when we cannot determined it, is what we can tell when we can't decide in reality.

While rotating the screw, we can change the application of the method to measure the lenght of the distance that began in the seventeenth century in the British B Country, passed to C, till D in 1805.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.