Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 02 Apr 2015 at 20:03

Japanese

モーズレーは人に見えない部屋にこの測定器を置き、寸法の争いが工場で生じたときに、この測定器で測定して判定を下したといわれている。

現在のマイクロメータの基になるものは、フランスのパーマが1848年に特許を得たもので、手軽に精密測定ができるものとして画期的なものであった。

1867年パリ万国博覧会に出品されていたパーマのマイクロメータを見たブラウンとシャープは、その一台を購入して帰った。

そしてその改良を試み、1868年に初めて一台の携帯用のマイクロメータの製作に成功した。

English

It is said that Maudslay located this measurement equipment in a place that no one can saw it and used it to judge when there was a conflict of dimensions at a factory.

The basis of current micrometer is what Palmer in France had taken out a patent in 1984. It was something revolutionary as it enabled them to measure objects precisely and with ease.

Brown and sharp who saw the Palmer's micrometer at Paris Expo in 1967 bought one of them to bring home.

Then they had tried to develop the micrometer and succeeded in creating the first mobile micrometer in 1968.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.