Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Apr 2015 at 23:56

English

Fantasy e-sports are promising regardless of whether American TV channels choose to show gaming or not. As a joint NAPTE and Consumer Electronics Association study found, just 55 percent of millennials use TV as their primary viewing platform, and that number will continue to drop. Even without TV programming, e-sports and its fantasy leagues may be ahead of the curve rather than at a disadvantage.

Jay Eum is cofounder and managing director of TransLink Capital. Eum is one of the chairmen for our Deals boardroom session at the upcoming GamesBeat Summit.

Japanese

オリジナルの仮想チーム同士でゲームが繰り広げられるファンタジー e-スポーツは、アメリカのテレビ局がそのゲームを中継するかしないかに関わらず、非常に約束されたビジネスである。NAPTEとConsumer Electronics Associationの共同調査によれば、2000年前後に成人したミレニアルと呼ばれる世代において、映像を見るためにテレビを最も使っていると答えた人は55%しかおらず、そしてその人数は落ち続けるだろうと予想している。テレビ番組抜きだとしても、e-スポーツとそこで繰り広げられる仮想リーグは不利な立場におかれるというよりは、その普及を早めることになるたろう。
Jay EumはTransLink Capitalの共同創設者で業務執行役員である。彼は来るGamesBeat Summitにおいて、私たちのDeals会議セッションのチェアマンを担う一人だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/03/29/the-next-multibillion-dollar-tech-trend-from-asia-e-sports/