Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Apr 2015 at 21:36

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The company has set up in-house production studios that focus on different genres. The in-house production will help the company develop new titles more quickly and efficiently, and it will also enable it to make more sophisticated core gaming projects for various platforms, Christian Wawrzinek said.

Japanese

同社は、様々なジャンルに注力するプロダクションスタジオを社内に設置した。この社内プロダクションは、同社が新作をより速くかつ効率的に開発するのに役立つだろう。また、様々なプラットフォーム向けに洗練された中核的なゲームプロジェクトを行うことも可能になると、Christian Wawrzinek氏は述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/30/goodgame-studios-quietly-becomes-one-of-germanys-biggest-game-companies/