Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 08:21

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

My next question pointed to Indonesia — will Facebook set up an office there? Short answer: No. Long answer: Kleinberg explained that Indonesia has seen a huge growth of tech start-ups and enthusiastic developers. But for now, there are no plans for Facebook to set up an office there. Plus, he also did explain that Singapore is very close to Indonesia which is probably good for now.

Oh and one tip, I learned that Facebook is looking for a PR person based in Singapore. If you’re interested, just head over to their jobs section and apply.

Japanese

私の次の質問は、インドネシアについてであった。Facebookはそこに拠点を置くつもりなのだろうか? 短い答え:いいえ。Kleinbergは、インドネシアは技術系スタートアップ企業のと熱狂的な開発者の著しい成長が見られる、しかし今のところ、Facebookがオフィスをそこに構える計画はない、と説明した。。それに加え、シンガポールはインドネシアにとても近く、たぶん、今はそれがいいことだと説明した。

ああ、それか一つ言い忘れた。FacebookはシンガポールのPR担当者を探している。もし興味があれば、彼らの求人募集にいって、応募してみるといいだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/07/facebook-singapore-indonesia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29