Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 53 / Native Korean / 0 Reviews / 31 Mar 2015 at 14:26

siennajo
siennajo 53 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

※当日撮影が入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性がございますので、予めご了承ください。

■「お宝くじ」抽選会に関して
※1枚購入で、抽選券を1枚お渡しいたします。
※1度に抽選できるのは10枚までとさせていただきます。
※同じ賞が複数ご当選されても、譲渡・転売は禁止とさせていただきます。別の賞への交換もできません。
※当日、大変混み合う予想がされます。列にお並びいただいている途中で、特典がなくなる可能性もございますので予めご了承ください。

■CD販売に関して

Korean

※ 당일 촬영이 있을 가능성이 있습니다. 고객님이 촬영될 수 있으므로, 미리 양해 바랍니다.

■ "고객 복권" 추첨에 관하여
※1 매 구입으로 추첨권 1 장을 받으실 수 있습니다.
※ 한 번에 추첨 가능한 추첨권은 10 장까지입니다.
※ 동일한 상품이 여러번당첨 되더라도 양도 · 판매 금지입니다. 다른 상품으로 교환 할 수 없습니다.
※ 당일 대단히 혼잡이 예상됩니다. 줄 서 있는 도중에 추첨이 완료될 가능성도 있으므로 미리 양해 바랍니다.

■ CD 판매에 관해서

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。