Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 03:37

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

Although growth of the LBS market will be more or less proportional to smartphone usage, the growth of specific service types (e.g. navigation, games, etc.) is not. Some types of LBS are expected to see massive growth compared to other types. For example, the market for navigation is expected to not quite double by 2015 while the market for location based games is expected to increase many times over.

Japanese

位置情報連動サービス (LBS) 市場の成長がスマートフォンの使用量に多かれ少なかれ比例するとしても、特定のタイプのサービス (例えばナビゲーション、ゲームなど) は成長しない。 あるタイプのLBSは、他のタイプのLBSに比べて著しく成長するだろう。例えばナビゲーションの市場は2015年までに2倍の成長も見込めないが、位置情報連動ゲームは何倍もの成長が期待される。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/06/location-based-games-to-see-massive-growth-in-japan/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOl