Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 02:45

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

The difference between the two isn’t very obvious. And in fact, Favspot and Foursquare have identical features within the app. That’s the challenge for the team, isn’t it? Can it successfully pull off a location-based bookmarking app? Or will it be just another LBS app which will get lost in the crowd of Foursquare, Jiepang, and Gowalla?

You can give Favspot a try here and let us know your feedback.

Japanese

この2つの違いはそれほど明らかではない。実際、FavsotとFoursquareのアプリには同一の機能がある。これはFoursquareのチームに対する挑戦だろう。これはロケーションを基にしたブックマークアプリとして成功できるのだろうか?あるいはこれはただのもう一つのロケーションブックマークアプリになって、FoursquareとJepang、Growallaの陰に消えて行くのだろうか?

あなたはここで、Favspotを試用して、我々にフィードバックできます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/04/favspot-location-based-bookmarking-on-your-mobile/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso