Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 30 Mar 2015 at 11:33
1/Do you know about how long your International Shipping takes? USA would be the location.
2/ This is the second message I've sent. I'm trying to get more information on adding tracking to the 3 "アイテム名" punches I'm interested in purchasing.
4/What is the diameter of the star,im looking for 3,5 and 4 mm round.
5/ I try to find any older items for アイテム名A, such as the ones from 1973. A few things from "アイテム名B" as well. Anything interesting.
I really want to get a doll of アイテム名C. I will try to get pictures, thank you!
1. 国際配送にかかる時間がどれくらいか知っていますか。アメリカがその拠点となっているようです。
2. これは私が送る2通目のメッセージです。購入しようと思っている穴あきパンチ「アイテム名」3つを追加追跡するための情報を得ようとしています。
4. その星の直径はいくつですか。私が探しているのは直径3.5mmと周囲が4mmのものです。
5. 1973年にあったようなアイテム名Aの古いバージョンを探しています。アイテム名Bのものも同様にいくつか探しています。どんなものでも構いません。
アイテム名Cの人形をどうしても手に入れたいと思っています。画像が手に入ればいいのですが、よろしくお願いします。
Reviews ( 1 )
original
1. 国際配送にかかる時間がどれくらいか知っていますか。アメリカがその拠点となっているようです。
2. これは私が送る2通目のメッセージです。購入しようと思っている穴あきパンチ「アイテム名」3つを追加追跡するための情報を得ようとしています。
4. その星の直径はいくつですか。私が探しているのは直径3.5mmと周囲が4mmのものです。
5. 1973年にあったようなアイテム名Aの古いバージョンを探しています。アイテム名Bのものも同様にいくつか探しています。どんなものでも構いません。
アイテム名Cの人形をどうしても手に入れたいと思っています。画像が手に入ればいいのですが、よろしくお願いします。
corrected
1. 国際配送にかかる時間がどれくらいか知っていますか。アメリカがその拠点となっているようです。
2. これは私が送る2通目のメッセージです。購入しようと思っている穴あきパンチ「アイテム名」3つを追加追跡するための情報を得ようとしています。
4. その星の直径はいくつですか。私が探しているのは約3.5mm、4mmのものです。
5. 1973年にあったようなアイテム名Aの古いバージョンを探しています。アイテム名Bのものも同様にいくつか探しています。どんなものでも構いません。
アイテム名Cの人形をどうしても手に入れたいと思っています。画像が手に入ればいいのですが、よろしくお願いします。
This review was found appropriate by 0% of translators.