Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Mar 2015 at 18:16

albizzia
albizzia 52 TOEIC690点 現在、スキルアップ中です。 医学系のメールのやり取...
Japanese

■先程日本の郵便の事務局に確認しましたが、
調査番号が発行されるのはアメリカ側から
日本に調査の連絡が来た際に調査番号は発行されるようです。
その連絡は1週間から1か月はかかると言ってました。
結果がわからないと調査番号も確認できないと思います。
別の郵便局に掛けて答えが一緒か何度か確認したので
間違いないと思います。
あと送り状のコピーを送ります
出来るだけ早く届くように私もベストを尽くします
もうしばらくお待ち下さい。

English

Although I have confirmed to the Secretariat of the Japan post just now,
it is said that the survey numbers will be issued at the time survey contact came to Japan from the American side.
It is said that contact takes from one week to month.
I think that I can't make sure the survey number if I do not know the results.
I have no doubt because I called another post office and confirmed several times if the answers is same or not.
Additionally I sends you a copy of the invoice.
I also do our best for it to arrive as soon as possible.
Now please wait for a while.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★ 27 Mar 2015 at 19:13

original
Although I have confirmed to the Secretariat of the Japan post just now,
it is said that the survey numbers will be issued at the time survey contact came to Japan from the American side.
It is said that contact takes from one week to month.
I think that I can't make sure the survey number if I do not know the results.
I have no doubt because I called another post office and confirmed several times if the answers is same or not.
Additionally I sends you a copy of the invoice.
I also do our best for it to arrive as soon as possible.
Now please wait for a while.

corrected
Although I have confirmed to the Secretariat of the Japan post just now,
it is said that the survey numbers will be issued at the time survey contact came to Japan from the American side.
It is said that contact takes from one week to month.
I think that I can't make sure the survey number if I do not know the results.
I have no doubt because I called another post office and confirmed several times if the answers is same or not.
Additionally I send you a copy of the invoice.
I also do our best for it to arrive as soon as possible.
Now please wait for a while.

Add Comment
Additional info: ていねいな言葉で翻訳お願いします