Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 26 Mar 2015 at 00:34

purubi
purubi 50 薬剤師です。修士過程のときに投稿論文2報を英語で書きました。よろしくお願い...
English

good day friend'm interested in vc edition still has it available in the Pre-Sale? If so have more interest ... I have questions? What is the mode of transmission of this issue since it is big? my Pre-purchase guarantees the item to me? this value is the correct end? if I buy it to receive in September now appear on my historical purchase? getting to confirm receipt so I get the edition Why the value is too high for that of the questions I'm waiting his return ATTT jhone

Japanese

こんにちは。vc editionに興味があります。先行販売はまだ可能ですか? もしそうならば、より関心があります…質問してよろしいですか? 大容量の伝達様式は何ですか? 先行販売での購入に保証は付きますか? この価格は終値を修正しますか?購入して9月に受け取る場合でも、すぐに私の購入履歴に反映されますか?価格が高いため、領収書を確認してからeditionを購入します。質問への彼からの返答をお待ちしています。
ATTT jhone

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★ 27 Mar 2015 at 00:07

original
こんにちは。vc editionに興味があります。先行販売はまだ可能ですか? もしそうならば、より関心があります…質問してよろしいですか? 大容量の伝達様式は何ですか? 先行販売での購入に保証は付きますか? この価格は終値を修正しすか?購入して9月に受け取る場合でも、すぐに私の購入履歴に反映されますか?価格が高いため、領収書を確認してからeditionを購入します。質問への彼からの返答をお待ちしています。
ATTT jhone

corrected
こんにちは。vc editionに興味があります。先行販売はまだ可能ですか? もしそうならば、より関心があります…質問してよろしいですか? 発送方法は何ですか?サイズが大きいようですが。 先行販売での購入に保証は付きますか? この価格は正しい価格ですか?購入して9月に受け取る場合でも、すぐに私の購入履歴に反映されますか?価格が高いため、領収書を確認してからeditionを購入します。質問への彼からの返答をお待ちしています。
ATTT jhone

Add Comment