Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 40 / 0 Reviews / 11 Oct 2011 at 19:11

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
English

Baidu International Launches, Aimed at Global Brands

[Update: A Baidu International rep called us to clarify the launch. We were told that Baidu International is a partnership between China Search International and Baidu. It is set up to help international brands and ad agencies to run ad campaigns on Baidu's existing ad platform and thus help Baidu increase revenue in the international market. We have made changes to the first paragraph and title accordingly.]



Baidu, in partnership with China Search International, is launching ‘Baidu International‘ ad platform today, which it touts as a service “to help advertisers globally launch, manage and optimize on Baidu.”

Japanese

国際的なブランドを目指してBaidu Internationalが事業開始

(アップデート:Baidu International代表は我々に事業開始について明確にするよう呼びかけた。Baidu InternationalはChina Search International とBaidu間のパートナーシップである。 Baiduの現存する広告プラットフォームを使用して国際的なブランドと広告会社の経営を手助けするのが目的で、Baiduの国際魔=ケット歳入も手助けすることになる。それに伴い、一段落目とタイトルを変更した)

Baidu(バイドゥ(百度))はChina Search Internationalと共同し、Baidu Internationalの広告プラットフォームを本日立ち上げた。それはBaiduで国際的に広告を出し、管理し、最大限に有効活用するのを手助けするサービスとして売り出されている。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/fashion-walker/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29