Translator Reviews ( English → German )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Mar 2015 at 22:11

aki-higuchi
aki-higuchi 50 2003年~2014年のおよそ10年間、 東京の古美術店にて語学を生かし...
English

If a buyer would like to return a video game because of the console and the language issues, this return reason will be responsible for the buyer.
In this case, we will only refund 50% of its product price.

*We can't refund original shipping cost.
*After we checked the status of your items then we will refund.
*We aren't responsible for return shipping cost.
*If the brand new products package has opened, we will able to only 50% refund.
*We can accept return request within 30 days after purchased.

Please ship your item to our return address in the following.
Return address:


After you shipped your item, please tell us.
If you have any questions please feel free to ask us anything.

Thank you.

German

Wenn ein Käufer ein Videospiel wegen der Konsole und der Sprachprobleme zurücksenden würde, wird dieser Rückgrund für den Käufer verantwortlich sein.
In diesem Fall werden wir nur 50 % des Produktpreises zurückerstatten.

*Wir können ursprüngliche Schiffskosten nicht zurückerstatten.
*Nachdem wir den Status Ihres Artikels überprüft haben, werden wir zurückerstatten.
*Wir sind für Kosten der Rücksendung nicht verantwortlich.
*Wenn die fabrikneue Produktverpackung geöffnet wurde, wir können nur 50 % zurückbezahlen.
*Wir können Rücksendeanforderung innerhalb von 30 Tagen nachdem Kaufdatum akzeptieren.

Versenden Sie bitte Ihren Artikel zu unserer Absenderadresse im folgenden.
Absenderadresse:


Nachdem Sie Ihren Artikel versenden haben, bitte teilen Sie uns mit.
Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie bitte nicht uns zu kontaktieren!

Herzliche Grüße,
○○○○
(ドイツ語では英語のように結語にthank you はつけないので、Herzliche Grüßeの後、下の列に送り主名を入れてください。)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.