Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Mar 2015 at 19:44

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

After conducting a short survey among guests, the hotel marketing team learned that customers were annoyed by the long check-in and checkout process. The hotel then allowed them to complete this process using their mobile device and even turned their wearables into room keys. Providing a smart solution to a real problem, and adding a magical component, created a strong influence and increased users’ loyalty. With Apple Pay, wearables and beacons taking over the industry, mobile is the biggest playground for marketers to start working on their very own mobile success story.

Japanese

ホテルのマーケティングチームは、宿泊客の簡易アンケートからチェックインとチェックアウトに時間がかかりすぎることへの不満があることがわかった。それを受けてホテルはこれをモバイルデバイスでできるようにし、ウェアラブル端末をルームキーに変更した。実際の問題へのスマートな解決法に魔法のような要素を加えることで顧客の心を掴むことに成功したのである。Apple PayがあればウェアラブルとBeaconが及ぼす業界への影響は大きく、モバイルはマーケッターが成功できる最高の市場である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/18/keep-mobile-weird-4-mobile-marketing-lessons-from-sxsw/