Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Mar 2015 at 12:23

kinut
kinut 50 海運会社に2年、英語講師として1年。 会社勤めからノマドを目指して活動中です。
English

WeChat now has 500 million monthly active users

Messaging app WeChat now has 500 million monthly active users (MAUs), parent company Tencent revealed today. The new figure for Q4 2014 is up from 468 million in Q3 last year, and up from 355 million at the end of 2013.

WeChat’s growth in active user numbers slowed down dramatically in the first three quarters of 2014, but it stabilized at 6.8 percent growth from Q3 to Q4 – the same rate as from Q2 to Q3.

Japanese

WrChat月間アクティブユザー数5億人をかかえる

メッセージアプリであるWeChatは現在5億人の月間アクティブユザーをかかえていると(MAUs=Monthly Active Users)、親会社であるTencentが本日明かした。
最新の2014年第四四半期の数値は昨年の2014年第三四半期の4億6800万人、2013年末の3億5000万人から増加している。

WeChatのアクティブユザー数は2014年の第一四半期から劇的に増加ペースは落ちたものの、第三四半期から第三四半期にかけて6.8%成長の推移で安定をし、これは第二四半期から第三四半期の推移と同じであった。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 27 Mar 2015 at 16:28

original
WrChat月間アクティブユザー数5億人をかかえる

メッセージアプリであるWeChatは現在5億人の月間アクティブユザーをかかえていると(MAUs=Monthly Active Users)、親会社であるTencentが本日明かした
最新の2014年第四半期の数値の2014年四半期の4億6800万人、2013年末の3億5000万人から増加ている。

WeChatのアクティブユザ数は2014年の第四半期から劇的に増加ペースは落ちたものの、第四半期から第四半期にかけて6.8%成長推移で安定これは第四半期から第四半期の推移と同であった。

corrected
WeChatのMAU、現在5億人

メッセージアプリのWeChatの親会社、Tencentが今日、発表したところによと、WeChatは現在5億人のMAU(月間アクティブユ)がいる。
2014年第4四半期は、同年第3四半期の4億6800万人から増加、2013年末の3億5000万人から増加となっている。

WeChatのアクティブユザ数は2014年の第1四半期から第3四半期の3四半期間に増加ペースが大幅に鈍化したものの、第3四半期から第4四半期にかけて6.8%の増加で安定した。これは第2四半期から第3四半期にかけて増加率と同であった。

in the first three quarters of 2014の部分が抜けてしまいましたか? Monthly Active Usersは普通にMAUで通じるようです。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/wechat-500-million-active-users-q4-2014/