Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Mar 2015 at 10:20
English
Companies that provide these types of solutions are either already operational today or in stealth preparing to launch. While many great innovators have emerged in the E.U. and U.S., we’re already seeing interesting players in Asia (Dreamaker Crowdfunding, FlyingV, MoolaSense), Latin America (Cubo, Cumplo, Broota), the Middle East (Aflamnah, Eureeca, Zoomaal), and Africa (Homestrings, M-Changa).
Japanese
これらの解決策を得ている企業達は、すでにサービスとして提供しているか、水面下でサービスの提供準備ができているかのどちらかだ。
EU諸国とアメリカで多くの素晴らしいイノベーターが現れている一方で、
他地域でも以下のように、既に興味深いプレイヤーが存在している。
アジアでは
Dreamaker Crowdfunding、FlyingV、MoolaSense、
南米・ラテンアメリカでは
Cubo、Cumplo、Broota
中東地域では
Aflamnah、Eureeca、Zoomaal
アフリカでは
Homestrings、M-Changa
などのプレイヤーたちだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/16/8-emerging-sectors-in-fintech-that-global-investors-should-explore-now/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/16/8-emerging-sectors-in-fintech-that-global-investors-should-explore-now/